{"id":6154,"date":"2022-10-12T20:00:00","date_gmt":"2022-10-12T20:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/phraseapp.com\/blog\/?p=6154"},"modified":"2023-11-28T09:33:53","modified_gmt":"2023-11-28T08:33:53","slug":"why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/","title":{"rendered":"Why Localization Is Important: 10 Key Facts to Remember"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">One of the main differences between the pre and post-globalization eras is how businesses operate. In the past, organizations conducting international business were mostly large, multinational corporations. Today, the internet has democratized commerce, allowing smaller businesses to have a global presence by connecting with new customers previously out of their reach.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The tricky part about <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/global-expansion\/\">global expansion<\/a> is that you can&#8217;t just replicate the same business model you use at home and expect it to be successful in a new market. There are a whole host of cultural, legal, and linguistic differences that you need to take into account. This is where <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/how-important-is-localization-for-your-business\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">localization<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> comes in.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In this overview, we&#8217;ve compiled 10 essential facts on why localization is important to help you equip your business for success as you expand internationally.<\/span><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_69_1 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#non-english-speakers-wont-buy-what-they-cant-read\" title=\"Non-English speakers won&#8217;t buy what they can&#8217;t read\">Non-English speakers won&#8217;t buy what they can&#8217;t read<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#china-is-the-most-lucrative-market%e2%80%94and-one-of-the-hardest-to-crack\" title=\"China is the most lucrative market\u2014and one of the hardest to crack\">China is the most lucrative market\u2014and one of the hardest to crack<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#localization-and-translation-arent-the-same\" title=\"Localization and translation aren&#8217;t the same\">Localization and translation aren&#8217;t the same<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#localization-is-big-business\" title=\"Localization is big business\">Localization is big business<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#localization-employs-a-lot-of-people\" title=\"Localization employs a lot of people\">Localization employs a lot of people<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#research-is-a-vital-part-of-localization\" title=\"Research is a vital part of localization\">Research is a vital part of localization<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#localization-requires-prior-internationalization\" title=\"Localization requires prior internationalization\">Localization requires prior internationalization<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#you-need-a-lot-of-space\" title=\"You need a lot of space\">You need a lot of space<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#seo-and-aso-can-make-or-break-your-localization-efforts\" title=\"SEO and ASO can make or break your localization efforts\">SEO and ASO can make or break your localization efforts<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/why-localization-is-about-survival-in-the-global-marketplace\/#localization-doesnt-need-to-be-hard\" title=\"Localization doesn\u2019t need to be hard\">Localization doesn\u2019t need to be hard<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"non-english-speakers-wont-buy-what-they-cant-read\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Non-English speakers won&#8217;t buy what they can&#8217;t read<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><a href=\"https:\/\/csa-research.com\/Featured-Content\/For-Global-Enterprises\/Global-Growth\/CRWB-Series\/CRWB-B2C\"><span style=\"font-weight: 400;\">CSA Research<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> showed<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> that if people can\u2019t understand a website, they won\u2019t buy products from it. They specifically studied non-English-speaking individuals residing in different countries of the EU. When presented with websites in English only, they clicked out of them faster than you could say \u201clocalize.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The study found that a massive 87% of them wouldn&#8217;t buy from an English-only website. Consumers simply aren\u2019t confident enough to part with their money on a website in a language they can\u2019t understand.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Not everyone speaks English, no matter how global the language has become, and competition is only a click away. Your potential customers will simply click on a site that caters to their needs and speaks their language, whether that\u2019s a global competitor or a local provider on the ground.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">And it\u2019s not only the words that they need to see in their own language to feel confident about buying from you. You need to ensure that the whole user experience is smooth and feels natural to them. Colors, for example, can have different meanings in different cultures. Currency, the date and time format, weights, measures, and images are other elements you need to consider to avoid alienating your new customers.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"china-is-the-most-lucrative-market%e2%80%94and-one-of-the-hardest-to-crack\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">China is the most lucrative market\u2014and one of the hardest to crack<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Of all the potential markets out there, China is by far the one with the most potential for growth. However, it&#8217;s also one of the most difficult to enter.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">There are over <\/span><a href=\"https:\/\/www.worldometers.info\/world-population\/china-population\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">1.4B people<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> in China, and that number is only going up. The country&#8217;s <\/span><a href=\"https:\/\/www.cnbc.com\/2019\/09\/30\/chinas-giant-middle-class-is-still-growing-and-companies-want-in.html\"><span style=\"font-weight: 400;\">middle class is growing<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> rapidly, and as disposable incomes rise, so does consumer spending power. The most <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">lucrative app market<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> in the world is in China, too, and if you want a piece of that pie, you&#8217;ll need to be prepared to put in the work.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Because as easy as it may seem to appeal to such a large potential customer base, the fact is that China is a very different market from anywhere else:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><a href=\"https:\/\/www.gala-global.org\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">95% of Chinese online shoppers<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> will only use websites that are in their own language<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">The Great Firewall of China blocks access to many international websites and apps<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Consumer preferences\u2014such as cluttered websites\u2014and expectations are different from what you may be used to<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Many international companies have tried and failed to <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/beginners-guide-app-localization-chinese-market\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">localize for China<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">. If you want to be successful, you&#8217;ll need to put in the time and effort to understand the market and what Chinese consumers are looking for.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"localization-and-translation-arent-the-same\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Localization and translation aren&#8217;t the same<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It&#8217;s common to see localization and translation used interchangeably, but they are actually two different things. The main <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/localization-isnt-just-about-translation\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">difference between localization and translation<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> is one of scope: Translation is the process of converting text from one language to another, while localization takes a broader approach, encompassing both translation and cultural adaptation. When you opt for mere translation in your quest to go global, you might end up with a product or service that doesn&#8217;t make sense in the new culture.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Just imagine you have a product page that sings the praises of a new car&#8217;s traction control in the snow. Now translate that message into Spanish for a Caribbean audience. The audience would be utterly perplexed\u2014the year-round heat and lack of snow mean that few people have any need for traction control. On top of that, when using that same page across all 22 Spanish-speaking countries, you\u2019ll soon find out that even the word for &#8220;car&#8221; differs from country to country (&#8220;coche,&#8221; &#8220;auto,&#8221; &#8220;veh\u00edculo&#8221;).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Not all people speak the language in the same way. They don\u2019t celebrate the same holidays or live in the same climate. They don\u2019t have the same culture, ideals, beliefs, humor, or even purchasing preferences. You\u2019ll need to research all of these under a microscope before expecting to gain a successful foothold on a foreign shore.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"localization-is-big-business\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Localization is big business<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/localization-services\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">Language services<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> make up a massive industry that is growing at an incredibly fast pace. Despite technology merging global tastes and giving companies new platforms to market their products, the language barrier is still a very real challenge.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The market size of the global language industry was estimated to climb to more than<\/span><a href=\"https:\/\/www.statista.com\/statistics\/257656\/size-of-the-global-language-services-market\/\"><span style=\"font-weight: 400;\"> $57B by the end of 2022<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">\u2014the COVID-19 pandemic has accelerated growth by 40% in just a couple of years. Europe owns<\/span><a href=\"https:\/\/www.statista.com\/statistics\/190486\/global-language-services-market-share-by-continent\/\"><span style=\"font-weight: 400;\"> nearly half<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> of the global language services market, followed by North America at 39.41%, where increasing diversity and changing demographics have made <\/span><a href=\"https:\/\/www.mordorintelligence.com\/industry-reports\/language-services-market\"><span style=\"font-weight: 400;\">multicultural marketing a priority<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> for multiple businesses that previously focused on English-only audiences.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"localization-employs-a-lot-of-people\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Localization employs a lot of people<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Localization is a complex, multi-step process that requires the work of many different professionals, from project managers and linguists to developers and UX designers. It&#8217;s not surprising, then, that localization is a major job creator.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">While it isn&#8217;t easy to get an exact count\u2014seeing as freelance linguists make up a large portion of the workforce\u2014CSA Research houses a database of approximately <\/span><a href=\"https:\/\/csa-research.com\/Portals\/0\/Images\/Contentpages\/GMS\/GMS-infographic%202.0.png?ver=2022-09-14-071150-933\"><span style=\"font-weight: 400;\">26K language service providers (LSPs)<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> worldwide. The US alone registered <\/span><a href=\"https:\/\/www.bls.gov\/ooh\/media-and-communication\/interpreters-and-translators.htm\"><span style=\"font-weight: 400;\">almost 70K<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> interpreters and translators employed in 2021.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"research-is-a-vital-part-of-localization\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Research is a vital part of localization<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Many companies have <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/5-examples-localization-gone-tragically-awry\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">crashed and burned<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> in their efforts to localize their message to different markets, and a big reason for that is that they didn&#8217;t do their research.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Before you start translating your website or app into another language, it&#8217;s essential to learn about the target market: what are their needs and preferences? What cultural references will resonate with them? What payment methods do they prefer?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/market-research\/\">Market research<\/a> can be a time-consuming process, but it&#8217;s essential if you want your global expansion efforts to succeed. Without it, you&#8217;re essentially shooting in the dark and hoping that your localization efforts will somehow pay off.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">From not considering local competitors to offending a whole community with an insensitive marketing campaign, there are a lot of ways that skipping market research can come back to bite you. When you complement in-depth research with help from local teams on the ground and the work of expert in-market translators, you give your company the best chance possible of succeeding in a new market.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"localization-requires-prior-internationalization\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Localization requires prior internationalization<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If your website or app isn&#8217;t prepared for localization, the process will be more difficult and expensive later on. Think of it as trying to put a square peg in a round hole. You can do it, but it&#8217;s going to take some brute force\u2014and the result won&#8217;t look or work as well as it would have if you&#8217;d made the hole the right shape from the get-go.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The process of making a website or app \u201clocalization-ready\u201d is referred to as <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/i18n-a-simple-definition\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">internationalization (i18n)<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">. Once your product has been internationalized, you can then start adapting it for specific locales (or target markets).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Some common internationalization tasks include:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Extracting hard-coded text from the codebase and storing it in resource files<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Creating placeholder texts (or \u201cskeletons\u201d) for translated content<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Designing UI elements that can resize or be rearranged to accommodate different languages<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Using Unicode to support a wide range of characters<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Setting up a translation management system with <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-system-how-it-works\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">all the necessary features<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> for an efficient localization workflow<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As you can see, internationalization is a big task that requires careful planning. It&#8217;s important to start thinking about it early on in the development process\u2014preferably before your developers have written a single line of code.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"you-need-a-lot-of-space\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">You need a lot of space<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">User interface (UI) and <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/app-localization-developers-guide-to-user-experience\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">user experience (UX) localization<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> can be challenging. The average English sentence is about 15 words long, while the equivalent in German would be around 22 words\u2014that&#8217;s 40% more. This difference in sentence length means that you need more horizontal space on a page when translating into languages like German, French, Spanish, and Russian.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vertical space is also important. In some languages, like Japanese and Chinese, the writing runs vertically rather than horizontally. This can cause problems when you\u2019re trying to fit everything into a space that was originally designed for horizontal text. Right-to-left languages like Hebrew and Arabic are another consideration\u2014you&#8217;ll need to flip your UI around completely.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If you haven\u2019t left room for localization in the design of your website or app from the start, it\u2019s going to be a lot harder (and more expensive) to make the necessary changes later on. You don&#8217;t want your design to break, look suboptimal, or just not make sense when you start adding other languages.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Designing dropdown menus, CTAs, forms, and other key elements with localization in mind from the outset is essential to ensure a good user experience for all your customers, no matter what language they speak.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"seo-and-aso-can-make-or-break-your-localization-efforts\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">SEO and ASO can make or break your localization efforts<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Just like you want your content to be discoverable in your home market through domestic SEO, you&#8217;ll need to make sure that your localized content is properly optimized for search in your target market. This is called <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/international-seo\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">international SEO<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Say you&#8217;re localizing your product for France. You\u2019ll need to know what keywords and search terms French people use in their native language when looking for a product like yours. These differences are very noticeable, not only between languages but between different countries speaking the same language as well.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Just think about the difference in accent and vocabulary between Brits and Americans. British people wear jumpers. Americans wear sweaters. British people go on holiday. Americans take a vacation. You\u2019ll need to know these key differences so that your localized website doesn\u2019t fly under the radar of web users.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The same applies to your <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/app-localization-the-ultimate-guide-to-app-store-optimization\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">mobile app ASO strategy<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">. App store optimization for international markets is vital if you want to encourage downloads and ensure that your app is visible to potential users. Again, you\u2019ll need to use the right keywords, plus the right app name, adequate imagery, and localized descriptions. You\u2019ll also need fresh, local, relevant links pointing from your different app store listings to your localized website.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"localization-doesnt-need-to-be-hard\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Localization doesn\u2019t need to be hard<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Localization is a complex process with many moving parts. Not only do you have many different languages and dialects to deal with, but you have cultural and technical aspects involved as well. To make the most of it, you need to put together a strong team and enable everyone involved to work efficiently with the help of <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/localization-technology\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">localization technology<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Devising a localization strategy that accounts for all the above facts and automates key processes can help you save time and money while expanding your business globally. It&#8217;s all about having the right processes, people, and tools in place to face the challenges and opportunities of the global market armed and ready.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>If you&#8217;re just starting to dip your toe into international waters, these 10 key localization facts can help you make educated decisions about the global future of your business.<\/p>\n","protected":false},"author":50,"featured_media":1238,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":true,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","footnotes":""},"categories":[38],"class_list":["post-6154","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-localization-strategy"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6154"}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/50"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6154"}],"version-history":[{"count":20,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6154\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":93342,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6154\/revisions\/93342"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1238"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6154"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6154"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}