{"id":5439,"date":"2022-03-29T08:07:00","date_gmt":"2022-03-29T08:07:00","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/?p=5439"},"modified":"2023-06-29T20:12:15","modified_gmt":"2023-06-29T18:12:15","slug":"continuous-localization","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/","title":{"rendered":"Continuous Localization: Keeping Translation and Development in Sync"},"content":{"rendered":"\n<div id=\"acf\/text-block_2bdfae15e4f86d15e7097b7c0e2d4f65\" class=\"pxblock pxblock--text spacing--default bg--white\">\n\n\t\n\t<div class=\"container\">\n\t\t<div class=\"wysiwyg animate-in\">\n\t\t\t<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agile has taken the software development world by storm\u2014for good reasons. As a methodology that emphasizes quick, continuous iterations to get products to market faster, it\u2019s a good fit for the fast-paced digital age.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nevertheless, even the most agile teams can hit a roadblock when it comes to delivering products for a global user base in multiple languages. Software localization is all too often approached as a separate workflow after the development cycle is completed. This is where modern localization technology can help you integrate localization workflows into <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-agile-localization\/\">agile product development<\/a> from the get-go and speed up your release cycles in each target market.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">To make the best use of it possible, you need a bullet-proof plan to cover everything from strategy and implementation to what makes localization technology key for successful continuous localization. Follow this guide to start making your own plan.<\/span><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_69_1 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#what-is-continuous-localization\" title=\"What is continuous localization?\">What is continuous localization?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#why-traditional-translation-workflows-dont-fit-agile-product-development\" title=\"Why traditional translation workflows don\u2019t fit agile product development\">Why traditional translation workflows don\u2019t fit agile product development<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#the-rise-of-the-agile-methodology-in-localization\" title=\"The rise of the agile methodology in localization\">The rise of the agile methodology in localization<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#how-continuous-localization-works\" title=\"How continuous localization works\">How continuous localization works<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#benefits-of-continuous-localization\" title=\"Benefits of continuous localization\">Benefits of continuous localization<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#reduced-release-cycles\" title=\"Reduced release cycles\">Reduced release cycles<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#improved-quality\" title=\"Improved quality\">Improved quality<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#faster-time-to-market\" title=\"Faster time to market\">Faster time to market<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#continuous-localization-in-action-implementation-best-practices\" title=\"Continuous localization in action: implementation best practices\">Continuous localization in action: implementation best practices<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#get-ready-and-stay-open-to-change\" title=\"Get ready and stay open to change\">Get ready and stay open to change<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#analyze-your-workflow\" title=\"Analyze your workflow\">Analyze your workflow<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#integrate-and-automate\" title=\"Integrate and automate\">Integrate and automate<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#foster-collaborative-teamwork\" title=\"Foster collaborative teamwork\">Foster collaborative teamwork<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#context-is-key\" title=\"Context is key\">Context is key<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#commit-to-agile-development-and-keep-trying\" title=\"Commit to agile development and keep trying\">Commit to agile development and keep trying<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/continuous-localization\/#continuous-localization-is-here-to-stay\" title=\"Continuous localization is here to stay\">Continuous localization is here to stay<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"what-is-continuous-localization\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">What is continuous localization?<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/solutions\/continuous-localization\/\">Continuous localization<\/a> is a best practice for integrating translation workflows into agile software development cycles to enable uninterrupted multilingual content delivery. Instead of adding a separate localization workflow to an existing agile software development process, localization teams work with content as soon as development teams make it available.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">While traditional translation methods undermine agile development by superimposing waterfall structures, continuous localization aims to translate and review in step with the developers. As a result, you see less frustration among team members and better product quality.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"why-traditional-translation-workflows-dont-fit-agile-product-development\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Why traditional translation workflows don\u2019t fit agile product development<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In the waterfall product development model, where each phase follows in sequence, traditional translation workflows keep interrupting agile development. The reason is that translation often functions as a separate process. In waterfall project management, each stage of the development has to end before teams can move on to the next stage.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The notable downside of this methodology is that many projects miss their deadline. If even one stage is delayed, it has a trickle-down effect on the whole project. On top of that, making any necessary changes is difficult and time-consuming, and delaying testing until development concludes means that, if a problem arises, it isn\u2019t easy to fix\u2014resulting in further postponing the release.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At the same time, translation vendors have jumped on the agile bandwagon. They declare themselves to be as agile as developers and to follow similar methodologies. Yet, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/how-important-is-localization-for-your-business\/\">localization<\/a> often remains disjointed from the development process\u2014package up string resources into localization kits after each sprint. In the end, they send translation kits to a separate translation team, which forces them to keep track of many overlapping agile activity threads.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">All of this causes an unfathomable increase in <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/localization-management\/\">localization management<\/a> complexity. What is even more concerning is that the initial problem still remains: Communication is out of sync, and localization managers are negotiating content questions between translators and developers. Meanwhile, each side is working on different pieces of the code.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"the-rise-of-the-agile-methodology-in-localization\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">The rise of the agile methodology in localization<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agile came as the answer to the drawbacks of the waterfall method. With the agile method of software development, the idea is to start small, iterate, and pivot until you reach a good product. Agile is a more flexible approach to project management and is focused on continually improving the product.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In an agile framework, content for localization is moved around in smaller boxes, and the localization team can work embedded in the sprint. In other words, rather than all localization happening at the end of a project, it happens in time with development.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">With the agile approach, you can quickly identify and fix problems and easily adapt to changes\u2014resulting in faster turnaround times. However, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/software-localization\/\">software localization<\/a> processes must adapt in the background as well, and that can be a challenging transition.<\/span><\/p>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"acf\/blog-cta-block_b30be824e574e796f093e2b9ed5caba1\" class=\"pxblock pxblock--blog-cta bg--green image--orientation-portrait\">\n\t<div class=\"block-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"image image--align-middle\">\n\t\t\t\t<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1700\" height=\"2200\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/continuous-localization-ebook-cover.png\" class=\"attachment-original size-original\" alt=\"Continuous localization ebook cover | Phrase\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/continuous-localization-ebook-cover.png 1700w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/continuous-localization-ebook-cover-232x300.png 232w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/continuous-localization-ebook-cover-791x1024.png 791w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/continuous-localization-ebook-cover-768x994.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/continuous-localization-ebook-cover-1187x1536.png 1187w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/continuous-localization-ebook-cover-1583x2048.png 1583w\" sizes=\"(max-width: 1700px) 100vw, 1700px\" \/>\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"content\">\n\t\t\t<p class=\"subhead\">Free download<\/p>\n<p class=\"h5\"><span class=\"h6\" style=\"font-family: Inter, system-ui, -apple-system, 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', 'Noto Sans', 'Liberation Sans', Arial, sans-serif;\">How to build a localization workflow for continuous delivery<\/span><\/p>\n<p class=\"small\">Explore how to implement continuous localization into agile product development to optimize content quality, shorten the release cycle time, and reduce costs.<\/p>\n<p><a class=\"btn btn--outline\" href=\"https:\/\/phrase.com\/resources\/continuous-localization\/\">Download ebook<\/a><\/p>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"acf\/text-block_31acd83ebaa7faa3fa972a09883a177c\" class=\"pxblock pxblock--text spacing--default bg--white\">\n\n\t\n\t<div class=\"container\">\n\t\t<div class=\"wysiwyg animate-in\">\n\t\t\t<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"how-continuous-localization-works\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">How continuous localization works<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Continuous delivery is a subset of agile, with the product developed in a way that makes it ready for release at any time. Developers are less keen on waiting for days or a whole week for the code to undergo a quality assurance (QA) check, localization, and testing. They usually prefer to release as soon as they are done and move on to the next item. \u200b\u200bWhen we call localization \u201ccontinuous,\u201d we mean that it\u2019s an ongoing process and happens in parallel to development.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For localization teams, this change in paradigm means that they need to learn how to manage a continuous flow of content instead of larger drops, and localization management should focus on removing the long-term obstacles to this process rather than managing requests.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Put another way, localization teams needn\u2019t ask the development team for a \u201cstring freeze\u201d to give translators enough time to translate all the strings. Instead, they can monitor string repositories and translate text as it\u2019s added. The end goal is to make the localization process as least disruptive as possible. Software development teams should be able to concentrate on their work and trust that localization keeps pace\u2014and that it doesn\u2019t interfere, except with timely and constructive feedback.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"benefits-of-continuous-localization\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Benefits of continuous localization<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Continuous integration tightly couples teams. Translators are no longer just passive recipients of localization kits. Instead, they can actively mesh with development teams. Then, the <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-software-localization-and-translation-workflow\/\">localization workflow<\/a> ceases to be a disconnected process.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At the same time, it may not be necessary for every translator to take part in regular meetings. However, a localization manager can at least represent the linguists and handle the information flow between the teams. Translators and reviewers need to learn what features the developers are working on\u2014and suggestions from the translation side must come back to the development team.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"reduced-release-cycles\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Reduced release cycles<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">With localization happening in parallel with development, teams can reduce the overall time to market for their products. This is especially important in the age of instant gratification and ever-shortening product life cycles.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"improved-quality\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Improved quality<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">When localization is integrated into the development process, it becomes an integral part of the overall product. Different teams can work together to ensure that the product is both linguistically and functionally correct from the get-go in all markets.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"faster-time-to-market\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Faster time to market<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">By establishing a continuous localization process, teams can eliminate the lag time between development and localization. This means that products can become available simultaneously in all markets, rather than undergoing staggered releases over several weeks or months.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"continuous-localization-in-action-implementation-best-practices\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Continuous localization in action: implementation best practices<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Making the shift to continuous localization can be tricky and requires diligent planning and preparation. The transition may not be perfect, and there will most likely be some bumps in the road, but there are proven best practices that can help you preempt the possible bumps for a smoother changeover:<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"get-ready-and-stay-open-to-change\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Get ready and stay open to change<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Prepare your team so that they welcome the change and not avoid it. The more you refuse the inevitability of change the harder it will bite when it comes.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"analyze-your-workflow\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Analyze your workflow<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Look at your localization process as a flow of content and remove as many obstacles as you can before deploying it into production. If there are lots of difficulties, perhaps try a piecemeal approach. Find a workflow step where there is no obstacle, however small, and start there.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The evolution of technology is organic\u2014just starting is the most important thing because it changes everyone\u2019s mindset. Still, avoid forcing it. The agile approach still works, and it may be the solution for you.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"integrate-and-automate\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Integrate and automate<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tight coupling is only possible if you automate as much of the translation process as possible. Sending files around and emailing people can be a waste of time and energy. Ideally, localization managers shouldn\u2019t worry about batching up strings, transmit strings to translators manually, or reintegrate localized resources into the codebase.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Once you have eliminated all the friction in the process, make sure that both the content and queries are flowing to the relevant stakeholders without difficulty and that everybody knows what to do when something is landing on their desk.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example, a localization management solution should allow the connection between the localization interface and query management solution like Jira via API for users to communicate and work in the respective environment.<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">Find the right partners in a technology platform and vendors that can really understand your needs and involve them in the team as early as possible.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"foster-collaborative-teamwork\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Foster collaborative teamwork<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aim to work with a dedicated localization team and foster collaborative teamwork. Translators would be on standby. They should at least agree to check in during designated time frames. These, in turn, need to make sense in the development cycle. A stable translation team ensures that translators gain product knowledge\u2014and that this knowledge will remain readily accessible.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Such teams will also produce more consistent output. Translators learn what words to use in given contexts. They will then continue using those same words elsewhere. Finally, with personal familiarity, developers learn to trust feedback from the localization side. They\u2019ll come to appreciate translators as valuable bug-spotters and consistency-checkers.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"context-is-key\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Context is key<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Translating without context, especially creative content, is like putting together a pictureless puzzle. While it can be done, it may take a lot longer, and there may be many more mistakes. Provide your translators with context, and you will reduce errors, delays, and queries. Imagine, for example, how helpful it would be for a translator if you attached a GIF as context information for them to see a video game in action while localizing a string.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"commit-to-agile-development-and-keep-trying\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Commit to agile development and keep trying<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Don\u2019t give up after your first try\u2014learn on the go, by doing, iterate, and keep looking for new ways to improve your workflow. Only if you produce content at a near-continuous pace does it make sense to have translators on standby. If agile is still new to you, here is a strong case for you to adopt agile development methodologies. It\u2019s the precondition for reaping the rewards of continuous localization.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"continuous-localization-is-here-to-stay\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Continuous localization is here to stay<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If the global market is your market, agile workflows have clear advantages\u2014and it only makes sense to choose a localization method that not only avoids disrupting your development but makes it even better.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">With continuous localization, instead of grafting localization onto development methods that continue operating as if localization weren\u2019t happening, localization becomes an integral part of product development. While it may require some effort to set up, the increased awareness for all participants is a boon for overall product quality.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In any case, continuous localization has found its place in many agile global product development strategies. Keeping an open mind and being willing to change will more than likely allow you to benefit from all the improvements your new approach has to offer. Once you commit, remember to be well prepared, integrate, and automate.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If it doesn\u2019t succeed at first, listen to feedback and iterate.<\/span><\/p>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"acf\/blog-cta-block_abd10ea49b2c81434c7376f1e1216680\" class=\"pxblock pxblock--blog-cta alignfull bg--green image--orientation-square\">\n\t<div class=\"block-container\">\n\t\t\t\t<div class=\"content\">\n\t\t\t<p class=\"h4\" style=\"text-align: center;\">Speak with an expert<\/p>\n<p class=\"small\" style=\"text-align: center;\">Want to learn how our solutions can help you unlock global opportunity? We\u2019d be happy to show you around the Phrase Localization Platform and answer any questions you may have.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"btn btn--outline\" href=\"https:\/\/phrase.com\/demo\/\">Book a call<\/a><\/p>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Continuous localization is about integrating translation into agile software development to enable uninterrupted multilingual content delivery. Here&#8217;s how it works.<\/p>\n","protected":false},"author":61,"featured_media":1238,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":true,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","footnotes":""},"categories":[38],"class_list":["post-5439","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-localization-strategy"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5439"}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/61"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5439"}],"version-history":[{"count":30,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5439\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":83772,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5439\/revisions\/83772"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1238"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5439"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5439"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}