{"id":29799,"date":"2022-09-13T16:09:13","date_gmt":"2022-09-13T14:09:13","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/?post_type=case-study&#038;p=29799"},"modified":"2022-10-13T15:38:39","modified_gmt":"2022-10-13T15:38:39","slug":"cochrane","status":"publish","type":"case-study","link":"https:\/\/phrase.com\/de\/customers\/cochrane\/","title":{"rendered":"Fundierte Entscheidungen f\u00fcr das Gesundheitswesen in aller Welt erm\u00f6glichen"},"content":{"rendered":"\n<div id=\"acf\/text-block_63296d90eedff\" class=\"pxblock pxblock--text spacing--default bg--grey\">\n\n\t\n\t<div class=\"container\">\n\t\t<div class=\"wysiwyg animate-in\">\n\t\t\t<p><a href=\"https:\/\/www.cochrane.org\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">Cochrane<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> ist ein weltweit t\u00e4tiges, unabh\u00e4ngiges und gemeinn\u00fctziges Netzwerk, das Informationen aus der Gesundheitsforschung sammelt, bewertet und zusammenfasst und in Form von Forschungsartikeln (sogenannten systematische Reviews) ver\u00f6ffentlicht. Cochrane hat mehr als 8.000 dieser systematischen Reviews ver\u00f6ffentlicht und aktualisiert diese auch regelm\u00e4\u00dfig, wenn neue Forschungsergebnisse verf\u00fcgbar werden. Die Cochrane Reviews sollen Menschen dabei helfen, fundierte Entscheidungen \u00fcber ihre Gesundheit zu treffen und die Gesundheitsversorgung weltweit zu verbessern.<\/span><\/p>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"acf\/text-block_63078a73de11c\" class=\"pxblock pxblock--text spacing--default bg--white\">\n\n\t\n\t<div class=\"container\">\n\t\t<div class=\"wysiwyg animate-in\">\n\t\t\t<p class=\"subhead\" style=\"text-align: left;\">Herausforderung<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">Der Umfang<\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cochrane \u00fcbersetzt aus dem Englischen in 15 Sprachen und arbeitet mit einem Netzwerk von mehr als 1.000 \u00dcbersetzern zusammen \u2013 dies sind meist Freiwillige aus dem Gesundheitswesen. F\u00fcnfzehn regionale Teams verwalten die \u00dcbersetzer und die Arbeitsabl\u00e4ufe f\u00fcr deren Sprachen. So koordiniert zum Beispiel Cochrane China die \u00dcbersetzungen in vereinfachtes Chinesisch. Cochrane ver\u00f6ffentlicht jeden Monat etwa 100 neue und aktualisierte Forschungsartikel zu Gesundheitsthemen. \u00dcbersetzt werden vor allem Zusammenfassungen dieser Artikel. Artikel werden in einem XML-basierten Format in der internen Datenbank von Cochrane gespeichert. Jedes Team w\u00e4hlt Gesundheitsthemen aus, die f\u00fcr den regionalen Kontext die h\u00f6chste Relevanz haben. Insgesamt \u00fcbersetzen sie pro Monat bis zu 1.000 Zusammenfassungen in 15 Sprachen, was etwa 1 Million W\u00f6rtern entspricht. Sie \u00fcbersetzen auch die Website cochrane.org, die auf dem Content Management System (CMS) Drupal basiert.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cochrane ist weder Eink\u00e4ufer von \u00dcbersetzungsdienstleistungen im klassischen Sinne noch Sprachdienstleister (LSP) und insofern kein typischer Akteur in der \u00dcbersetzungsbranche. Aufgrund der besonderen Ausgangslage bei Cochrane kommt es besonders darauf an, dass das \u00dcbersetzungssystem, der Editor, die Arbeitsabl\u00e4ufe und Benachrichtigungen intuitiv nutzbar sind und die Anwender unterst\u00fctzen. Und es ist auch wichtig, dass die \u00dcbersetzer eine einfache M\u00f6glichkeit haben, unmissverst\u00e4ndlich Feedback zu geben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Da die Kapazit\u00e4ten der Teams begrenzt sind, konzentrieren sie sich auf die Gesundheitsthemen, die in der jeweiligen Region am wichtigsten sind. Dabei unterscheiden sich die Priorit\u00e4ten in verschiedenen Teilen der Welt nat\u00fcrlich. So ist beispielsweise Malaria in einigen Regionen h\u00e4ufiger als in anderen. Daher sollen grunds\u00e4tzlich alle Originalinhalte f\u00fcr alle Sprachteams zug\u00e4nglich sein, was aber nicht bedeutet, dass diese Inhalte auch alle \u00fcbersetzt werden. Dementsprechend bleiben viele Inhalte in Phrase TMS f\u00fcr eine lange Zeit un\u00fcbersetzt oder bis zur automatischen L\u00f6schung nach 12 Monaten liegen.<\/span><\/p>\n<blockquote><p><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u201eWir verbrauchen unser Wortkontingent in <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0Phrase TMS<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">, ohne dass wir wirklich alles \u00fcbersetzen, wof\u00fcr wir bezahlen, denn wir wissen nicht schon vorher, welches Sprachteam was \u00fcbersetzen wird. Wir m\u00f6chten sicherstellen, dass unsere Teams jene Gesundheitsthemen ausw\u00e4hlen und \u00fcbersetzen k\u00f6nnen, die f\u00fcr ihre lokalen Zielgruppen am wichtigsten sind. Aber derartige Entscheidungen k\u00f6nnen nicht ohne weiteres automatisiert werden.\u201c<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">&#8211; Juliane Ried, Multi-language Program Manager bei Cochrane<\/span><\/i><\/p><\/blockquote>\n<h3><b>Weitere Herausforderungen:<\/b><\/h3>\n<ul class=\"checklist--large checklist--small\">\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">W\u00e4hrend einige Freiwillige viel und regelm\u00e4\u00dfig \u00fcbersetzen, \u00fcbersetzen andere wenig und brauchen l\u00e4nger, um die zugeordneten \u00dcbersetzungen zu erledigen.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Die f\u00fcr Cochrane zu \u00fcbersetzenden Inhalte sind oft sehr spezifisch, und selbst professionelle \u00dcbersetzer, die auf Gesundheitsthemen spezialisiert sind, ben\u00f6tigen Schulungen, um sie korrekt \u00fcbersetzen zu k\u00f6nnen.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u00dcbersetzer m\u00fcssen das vollst\u00e4ndige Dokument in der richtigen Reihenfolge sehen \u2013 nicht nur aus dem Zusammenhang gerissene Segmente \u2013 und auf in diesem Kontext relevante Dokumente zugreifen k\u00f6nnen.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Da die \u00dcbersetzungen dezentralisiert erstellt und nach Sprachregion verwaltet werden, m\u00fcssen die Berechtigungen f\u00fcr \u00dcbersetzer und Projektmanager auf Sprachebene eingeschr\u00e4nkt werden. So soll beispielsweise ein franz\u00f6sischer Projektmanager keinen Zugriff auf thail\u00e4ndische Inhalte und Benutzer haben.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"acf\/text-block_631607214e40b\" class=\"pxblock pxblock--text spacing--default bg--white\">\n\n\t\n\t<div class=\"container\">\n\t\t<div class=\"wysiwyg animate-in\">\n\t\t\t<p class=\"subhead\">L\u00f6sung<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">Eine voll ausgestattete, kostenlose L\u00f6sung &#8211; Phrase TMS<\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cochrane ben\u00f6tigt offensichtlich ein besonders flexibles \u00dcbersetzungsmanagementsystem. Hier kommt Phrase TMS ins Spiel. Cochrane nutzt die Integrations- und Automatisierungsfunktionen von\u00a0 Phrase TMS konsequent zur Optimierung seiner \u00dcbersetzungsabl\u00e4ufe. Nach 6 Wochen Entwicklung hat Cochrane auf der Grundlage des API-Setups der vorher verwendeten L\u00f6sung drei Integrationen konfiguriert.<\/span><\/p>\n<h3><b>Integration von Forschungsartikeln<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Im Hinblick auf das \u00dcbersetzungsvolumen stellen Forschungsartikel die gr\u00f6\u00dfte Herausforderung dar. Bei Cochrane sind die interne Datenbank und\u00a0 Phrase TMS \u00fcber ein REST-API verbunden. Wenn ein neuer Artikel in englischer Sprache ver\u00f6ffentlicht oder aktualisiert wird, werden automatisch XML-Quelldateien f\u00fcr jede Region an\u00a0 Phrase TMS gesendet. F\u00fcr jede Sprache wird ein Projekt erstellt. Der Zugriff auf diese Projekte wird \u00fcber die Business-Unit-Funktion eingeschr\u00e4nkt, so dass Projektmanager nur die Projekte f\u00fcr ihre eigene Sprache sehen. Cochrane verwendet\u00a0 Phrase TMS-Projektvorlagen, in denen festgelegt ist, welche Abschnitte der Artikel f\u00fcr welche Region \u00fcbersetzt werden sollen. Sie spezifizieren auch den XSL-Kontext und nutzen andere Funktionen der Projektvorlagen. Um die \u00fcbersetzten Artikel wieder in das System zu \u00fcbertragen, werden mit Webhooks \u00c4nderungen des Jobstatus gepr\u00fcft. Wenn Jobs im letzten Arbeitsschritt abgeschlossen werden, werden sie an die interne Datenbank zur\u00fcckgesendet und automatisch publiziert.<\/span><\/p>\n<h3>Cochrane.org Website-Integration<\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Die Website-Integration \u00e4hnelt der Konfiguration f\u00fcr Forschungsartikel. Cochrane nutzt eine REST-API-Verbindung zwischen dem CMS Drupal und\u00a0 Phrase TMS, die auf XML- und JSON-Dateien basiert.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Es wurde au\u00dferdem eine angepasste Funktion f\u00fcr Web-Editoren geschaffen, mit der Quelldateien f\u00fcr alle oder ausgew\u00e4hlte Sprachen an\u00a0 Phrase TMS gesendet werden k\u00f6nnen, wenn in Drupal neue englischsprachige Seiten ver\u00f6ffentlicht oder ver\u00f6ffentlichte Seiten aktualisiert werden. Auch hier werden Jobs sprachabh\u00e4ngig vergeben, und wiederum werden mit Hilfe von Webhooks \u00c4nderungen am Jobstatus erkannt, um abgeschlossene \u00dcbersetzungen abrufen zu k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<h3>User-Integration<\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Alle bei Cochrane Mitwirkenden verf\u00fcgen \u00fcber Cochrane-Accounts, die sie f\u00fcr alle Aktivit\u00e4ten in unterschiedlichen Anwendungen verwenden. Cochrane hat eine API-Verbindung zur internen Datenbank mit Single-Sign-On-Technologie eingerichtet. Es gibt auch einen eigenen Login, der es Usern erm\u00f6glicht, sich bei\u00a0 Phrase TMS mit ihrem Cochrane-Account anzumelden. Bei der Erstellung des\u00a0 Phrase TMS Benutzerkontos werden Rollen und Sprachen auf der Grundlage der im Cochrane-Account hinterlegten Daten zugewiesen und aktualisiert.<\/span><\/p>\n<h3><b>Maschinelle \u00dcbersetzung<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Alle Sprachteams haben im Rahmen ihrer Workflows Zugriff auf maschinelle \u00dcbersetzung (MT). Cochrane verwendet f\u00fcr alle von dieser Engine unterst\u00fctzten Sprachen DeepL und Google Translate f\u00fcr andere Sprachen. Auch die Option, trainierbare Engines zu verwenden oder Google Translate durch andere MT-Engines zu ersetzen, wird in Betracht gezogen. Bei einigen Zielsprachen wird stets die maschinell erstellte Vor\u00fcbersetzung als Ausgangspunkt verwendet. Bei anderen Sprachen k\u00f6nnen die Freiwilligen selber entscheiden, ob sie diese verwenden wollen. Cochrane ver\u00f6ffentlicht grunds\u00e4tzlich keine unbearbeiteten maschinell erstellten \u00dcbersetzungen, da die inhaltliche Richtigkeit der \u00dcbersetzungen von zentraler Bedeutung ist \u2013 falsche \u00dcbersetzungen w\u00fcrden falsche Informationen zu Gesundheitsthemen vermitteln.<\/span><\/p>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"acf\/testimonials-block_630786dede0e3\" class=\"pxblock pxblock--testimonials bg--green\">\n\t\n\t<div class=\"container\">\n\n\t\t<div class=\"testimonials animate-in\"><div class=\"testimonial\"><span class=\"testimonial__icon\"><\/span><p class=\"testimonial__quote length_class-small\"><p>Phrase TMS ist flexibel und verf\u00fcgt \u00fcber anpassbare Funktionen, die wahrscheinlich den unterschiedlichsten Anwendungen und Gesch\u00e4ftsszenarien gerecht werden k\u00f6nnen. Die Funktionalit\u00e4t wird st\u00e4ndig weiterentwickelt, der Support ist gut, und dort arbeiten freundliche Menschen, die offensichtlich versuchen, die Anforderungen der Kunden zu verstehen und bei der Suche nach der bestm\u00f6glichen L\u00f6sung zu helfen.<\/p>\n<\/p><div class=\"testimonial__logo\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"297\" height=\"124\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_Testimonial_Logo.png\" class=\"attachment-original size-original\" alt=\"Cochrane logo for testimonial | Phrase\" \/><\/div><div class=\"testimonial__attribution\"><p class=\"testimonial__author\">Juliane Ried<\/p><p class=\"testimonial__author-title\">Multi-Language Program Manager<\/p><\/div><\/div><\/div>\t<\/div>\n\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"acf\/text-block_630ccf6a8eb15\" class=\"pxblock pxblock--text spacing--default bg--white\">\n\n\t\n\t<div class=\"container\">\n\t\t<div class=\"wysiwyg animate-in\">\n\t\t\t<p class=\"subhead\" style=\"text-align: left;\">Vorteile<\/p>\n<h2>Geringere Arbeitsbelastung f\u00fcr Projektmanager*innen<\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0Phrase TMS erm\u00f6glicht Cochrane eine vollautomatische Datenverarbeitung, da ein manueller Versand von Dokumenten durch Projektmanager oder \u00dcbersetzer nicht mehr erforderlich ist. Dies ist in Hinblick auf den betr\u00e4chtlichen Umfang der zu \u00fcbersetzenden Inhalte von Vorteil und reduziert die Belastung der Projektmanager. Weiterhin gibt es viel weniger Probleme bei der Formatierung und Verarbeitung von Daten. Da\u00a0 Phrase TMS eine Cloud-basierte L\u00f6sung ist, k\u00f6nnen Projektmanager und \u00dcbersetzer die meiste Zeit innerhalb eines Systems arbeiten, das sie nur selten verlassen m\u00fcssen. Insgesamt beschleunigt\u00a0 Phrase TMS den \u00dcbersetzungsprozess durch die Nutzung moderner Technologien: Translation Memorys, maschinelle \u00dcbersetzung und automatische Datenverarbeitung. So kann Cochrane mehr und schneller \u00fcbersetzen als je zuvor.<\/span><\/p>\n\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"acf\/feature-block_6cb7dd8f8408367baa0d6f8bdaabcf00\" class=\"pxblock pxblock--feature bg--yellow\">\n\t\t<div class=\"container animate-in\">\n\t\t<div class=\"feature--header\"><h2 class=\"h1\">Bereit loszulegen?<\/h2><\/div>\n\t\t<div class=\"feature--content\">\n\t\t\t<h3>Sprich eine gr\u00f6\u00dfere Zielgruppe an und verbessere die Kundenbindung.<\/h3>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t<div class=\"feature--btns btn-group btn-group--center\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/demo\/\" class=\"btn btn--primary\">\n\t\t\t\t\t\tDemo vereinbaren\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/pricing\/\" class=\"btn btn--outline\">\n\t\t\t\t\t\tPreise ansehen\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"featured_media":37414,"parent":0,"template":"","case-study-tag":[1071],"class_list":["post-29799","case-study","type-case-study","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":{"copy":"","image":{"ID":27503,"id":27503,"title":"Cochrane_logo@2x","filename":"Cochrane_logo@2x.png","filesize":12248,"url":"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_logo@2x.png","link":"https:\/\/phrase.com\/de\/?attachment_id=27503","alt":"Cochrane logo | Phrase","author":"7","description":"","caption":"","name":"cochrane_logo2x-2","status":"inherit","uploaded_to":27481,"date":"2022-09-20 08:46:43","modified":"2022-09-20 08:46:57","menu_order":0,"mime_type":"image\/png","type":"image","subtype":"png","icon":"https:\/\/phrase.com\/wp-includes\/images\/media\/default.png","width":192,"height":248,"sizes":{"thumbnail":"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_logo@2x-150x150.png","thumbnail-width":150,"thumbnail-height":150,"medium":"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_logo@2x.png","medium-width":192,"medium-height":248,"medium_large":"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_logo@2x.png","medium_large-width":192,"medium_large-height":248,"large":"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_logo@2x.png","large-width":192,"large-height":248,"1536x1536":"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_logo@2x.png","1536x1536-width":192,"1536x1536-height":248,"2048x2048":"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_logo@2x.png","2048x2048-width":192,"2048x2048-height":248},"html":"<img width=\"192\" height=\"248\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Cochrane_logo@2x.png\" class=\"attachment-original size-original\" alt=\"Cochrane logo | Phrase\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/>"},"link":{"title":"Cochrane","url":"https:\/\/phrase.com\/de\/customers\/cochrane\/","target":""},"case_study_logo":false,"landing_page":[]},"taxonomies":[{"term_id":1071,"name":"Biowissenschaften","slug":"health-de","term_group":0,"term_taxonomy_id":1071,"taxonomy":"case-study-tag","description":"","parent":1131,"count":1,"filter":"raw"}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/case-study\/29799"}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/case-study"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/case-study"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/37414"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29799"}],"wp:term":[{"taxonomy":"case-study-tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/case-study-tag?post=29799"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}